Не говорите мне, что мне делать, и я не скажу вам, куда вам идти.
Танго "Ревность". Исполняет Адриано Челентано. Без слов звучит в "Место встречи изменить нельзя", когда в ресторане пасут Фокса. Перевод приблизительный, спасибо за помошь kolga!



Ревнуешь.

Повтори мне, что любишь меня.

Мое сердце догадывается,

Предчувствует.



Обними меня.

И, пожалуйста, прости!

Это мгновение,

Ты не должна это забыть!



Какая ты женщина!

Но что хочешь, что ищешь во мне?

Куда уйдешь без меня, что будешь делать?



Какая ты женщина!

Не смейся,

Тебе понравится быть со мной.



Любовь превращается в ревность.

Никто этого не знает лучше меня.

Ночью я не сплю, думая о ней,

Днем грустный от того, что ты плачешь.



Если любовь превращается в ревность

К тому, кто в тебя влюблен,

Останься со мной здесь, не говори “нет”!

Но почему ты делаешь так, не говоришь мне “да”?!



Обними меня.

Пожалуйста, поцелуй меня прямо здесь.

Это мгновение,

Ты не должна его забыть.



Какая ты женщина!

Но что хочешь, что ищешь во мне?

Куда уйдешь без меня, что будешь делать?



Какая ты женщина!



Тебе понравится быть со мной.

Не смейся,

Тебе понравится быть со мной.



Любовь превращается в ревность

Никто это не знает лучше меня.

Завтра я уеду прочь в вагоне

И назад к тебе - клянусь! - не вернусь.



Если любовь превращается в ревность,

Я схожу с ума от тебя.

И хоть я и страдаю,

Но я-то знаю, ты пожалеешь и будешь меня искать.



Оригинал тут.












Комментарии
12.04.2006 в 06:25

Обнимаешь меня.

Пожалуйста perdona (прости) меня!

Это мгновение

Не devi scordar (не должна забыть)



Завтра я уеду прочь в вагоне

И назад к тебе giuro (клянусь) не вернусь.



Если любовь превращается в ревность,

Я схожу с ума от тебя.

И лучшего, чем soffrire (страдать)

Больше, я это знаю, ты pentirai (будешь сожалеть), будешь искать меня.



:goodgirl:

, а и ещё Stringimi - Обними меня, как повелительное наклонение, а не просто настоящее время
12.04.2006 в 13:39

Проходя мимо...
ох... а вы итальянский знаете, да?

И можно, скажем, тоже текст песни дать и примеееерненько так спросить - о чем оно?

:rolleyes:
12.04.2006 в 21:21

Farina K. мона!
12.04.2006 в 23:04

Не говорите мне, что мне делать, и я не скажу вам, куда вам идти.
kolga Stringimi - Обними меня, как повелительное наклонение

Почему-то я так всегда и думала, но все-таки перевела, как "обнимаешь"... Надо доверять интуиции, а не таблицам в учебнике! :nope:
12.04.2006 в 23:23

Сельская Сеньора во-во! а что это за песня?
12.04.2006 в 23:31

Не говорите мне, что мне делать, и я не скажу вам, куда вам идти.
Я запись изменила, там все есть!
12.04.2006 в 23:38

я ж чувствую, что слова знакомые! потому и спросила! и себе скопирую!
12.04.2006 в 23:49

Не говорите мне, что мне делать, и я не скажу вам, куда вам идти.
kolga А как поет! Музыка сама по себе завораживающая (без знания итальянского кожей чуешь, о чем речь), но как поет Челентано!!!
12.04.2006 в 23:51

Сельская Сеньора да, голос бархатный... che dolcezza!
14.04.2006 в 22:37

Не говорите мне, что мне делать, и я не скажу вам, куда вам идти.
kolga Слушай, а может "che donna sei non ridi mai ti piacera star con me'"правильнее перевести как "Что ты за женщина? Только не смейся, но тебе понравится быть со мной!"???

15.04.2006 в 00:11

Сельская Сеньора да, так, в принципе, правильнее

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии